Digitals та українська мова інтерфейсу

Чи можливо знайти програму на українській мові??? на сайті її на жаль не знайшов. В налаштуваннях мова інтерфейсу є навіть Espanol та Russian, а Української немає. :frowning:

P.S. : Все таки українська програма… Непорядок…

:smiley: ну для начала можете попробовать перевести хотя-бы хелп. Думаю это станет толчком для перевода на Рідну мову.

Підтримую.
Якщо перевели на англійську та іспанську, то буде неважко і на українську. Тим більше що ЗРОБЛЕНО В УКРАЇНІ.
А хелп потрібно не тільки перекласти, а і допрацювати-вдосконалити-переробити.
Це добре що ВИ програмуєте нові функції, але як ними користуватись? Звичайно можна зайти на форум, але це забирає час, і не завжди є можливість доступу в Inernet.
Поганий хелп це проблема всіх вітчизняних (постСРСР) програм - Инвент-Град, GIS, і т.д.
АЛЕ за своїм функціональним наповненням, зручністю в користуванні, інтерфейсом - DIGITALS краща з кращих :exclamation: :exclamation: :exclamation:

Хотя клиент всегда прав, реально прав более богатый клиент. :slight_smile:
Полагаю, Espanol и даже, простите за упоминание, Russian :open_mouth: , к таким и относятся.

Нужно вынести интерфейсный язык в отдельный файл открытого формата и предоставить вопросы перевода на нужный language сообществу. Тема поднималась, к сожалению, возникает целый ряд техничеких проблем.

Якщо є Російська мова та Англійська то гріх не перекласти програму. На Українську мову її можна перекласти за 1-2 дні, головне було б бажання та час. Якщо немає часу то я можу перекласти програму на українську - просто дайте шаблони з English та Русский в текстовому вигляді.

Яких??? Наприклад???

Надеюсь это не будет типа:
Автопортрет - мордопис
как закалялась сталь - як желізячка дрючилась:D

Це може бути виходом. В MapInfo таке бачив - відкриваєш текстовий файл, який описує елементи меню і редагуєш скільки влізе. Головне без фанатизму.
Але все таки краще якщо перекладуть спеціалісти.

Механизм локализации на основе внешних файлов присутствует в Digitals давно. И реализован очень просто. Все что нужно - это поместить Ged.lng файл в папку Digitals. Первая строка в этом файле - название языка, следующие строки пары English - Перевод с английского, разделенные табом.

Скачивайте прикрепленный файл. Открывайте его в Excel и заменяйте строки во второй колонке их украинским переводом. После копирования Ged.lng в папку Digitals в Сервис>Настройки>Язык интерфейса появится новый пункт. Если кто-то выполнит качественный перевод этого файла на украинский, будем очень благодарны.
Ged_lng.zip (14.7 KB)

Додаю перекладений файл Української мови до Gedua.lng. Але він мабуть неповний. Чи не можна викласти англійський та російський варіанти з останньої версії програми.
Дуже хотілося б побачити локалізовану версію програми вже до кінця місяця на сайті. :wink:
Gedua.rar (14.6 KB)

Вы можете просто добавлять не переведенные английские строки в lng файл и выполнять их перевод.

В вашому файлі немає деяких меню, та команд навіть на англійській мові (File, Edit, …) та ще ряду команд які після вставляння Ged.lng стають англійськими. Додаю малюнок для перегляду.
По можливості додайте їх у вже переведений файл на українській мові, а я їх перекладу на українську. І до кінця тижня надіюсь буде нормальна УКРАЇНОМОВНА ВЕРСІЯ ./ :laughing: /

В якому порядку їх записувати в файл не розумію…
Будь-ласка розробники дайте вже відредагований і повний файл *.lng для перекладу, може бути навіть англомовний.

“Быстро только кошки родятся”

Украинская версия будет, приемлимый перевод не делается только РУТОЙ/ПЛАЙ.
Кроме некоторых технических вопросов, есть также проблемы выбора адекватной терминологии.

Пока можете пользоваться русской со словарем. :slight_smile:

Проблеми адекватної термінології враховані, але не всі, так як це лише хобі переклад, а не комерційний (платний). Ви на жаль не вгадали, переклад робився за допомогою Lingvo 11, і лише перевірявся Рутою. Додаю файл останнього перекладу, помилка була в буквах “і”, Vista не бачила букву “і” от і прийшлося пере-перевіряти Рутою. Після заміни літери на англіську все запрацювало ок. Додаю останній перекладений файл, хоча в ньому близько 95% перекладено, деякі меню я так і не знайшов… :frowning:
Ged.rar (14.6 KB)

Майже тема померла???

Розробники докиньте всі текстові лінки з меню, щоб міг вже закінчити переклад.
Чи окорім мене нікому Української версії програми непотрібно

Сам ответил на свой вопрос :slight_smile:

Digitals уже украинизирован. Перевод был выполнен нашим пользователем Дмитрием Федоровым dvfedorov@mail.ru.

Чтобы добавить украинский интерфейс в Digitals загрузите файл
https://vingeo.com/update/rus/Ged.lng
поместите его в папку \Digitals и выберите в Сервис>Настройки>Язык интерфейса украинский.

Если вы нашли ошибки в переводе, или непереведенные строки, сообщайте на форум.

В программе исправлены некоторые недочеты связанные с украинизацией.
Основная проблема была связана с тем, что для отсутствующих в украинском переводе сообщений программа выдавала английские. Теперь в таких случаях выдается русский вариант.
Еще исправлено исчезновение в украинском варианте некоторых пунктов меню, таких как Извлечь в In4.

vingeo.com/update/bin/Ged.exe
vingeo.com/update/rus/Ged.lng

А вообще, задача адекватного перевода не такая простая.

Розвернутий чи Розвернений?
Скасувати чи Відмінити?
Зберегти чи Записати?
Загрузка чи Завантаження?

и т.д и т.п.

“Загрузка” - однозначно нет. В остальных случаях возможно применение обоих вариантов. В украинских интерфейсах уже наработаны определенные традиции, поэтому старался ориентироваться.

Более принципиальными были вопросы выбора перевода “Пометка” - “Позначка” или “Вибір”, “Внедренная карта”, “по убыванию” и некоторые другие. Отчасти помог автоматический перевод.

Одним словом, на идеальность перевода не претендую, однако точно могу сказать: “Перекладено з любовью” :slight_smile:

P.S. Не уверен, что разработчики выложили последний вариант перевода. В любом случае, следите за апдейтом.